多语言改图,不再一张张复制粘贴。
面向跨境详情页、主图、包装和品牌物料:导入多语言表格(支持多个单语言表自动合并),逐语言审查确认后,在你的电脑上由 Photoshop 批量完成文字图层替换,并生成可复查的替换报告。
图译工坊内测版开放中。联系作者获取邀请码,即可进入工作台。
标准流程
表格进,多语言 PSD 出;每一步都可复查。
…共 8 个文件,一次选中
按原文自动合并 → 一张多语言表
如果你有这些场景,适合申请内测。
更适合有真实项目、愿意反馈问题的用户。
跨境电商设计师
经常处理详情页、主图、包装的多语言版本。
设计负责人
想减少团队返工和检查成本。
跨境运营
需要交接多语言文案并检查最终交付。
外包设计团队
经常承接多语言改图交付。
如果你希望完全不检查、全自动出图,本轮内测暂时不适合你。
设计文件保存在本机
PSD / PSB 源文件和替换后的结果文件只保存在用户本机,不上传云端。运营台仅管理内测申请与邀请码,不保存任何设计文件内容、表格内容或替换报告。
- PSD / PSB 源文件与结果文件只存在你的电脑
- 表格内容与审查内容只在工作台内存中处理
- 替换报告只生成在你的本机输出目录
- 运营台不保存 PSD 文件名、路径或报告内容
可复查,而非全自动
多语言改图最怕的不是翻译,而是漏改、错改、难检查。图译工坊不承诺 100% 自动正确:复杂 PSD、栅格化文字、智能对象仍建议人工复查,未命中项与警告会在替换报告中明确列出。
空译文 / 重复原文 / 同源不同译
命中 / 未命中 / 警告均记录
复杂 PSD 建议人工复查
常见问题
先把边界讲清楚。
这是图片自动翻译工具吗?
不是。图译工坊不做翻译,它面向多语言设计文件的交付流程:把你已有的译文批量替换进 PSD 文字图层。译文质量由你的翻译来源负责。
需要上传设计文件吗?
不需要。PSD/PSB 源文件和替换结果都只在你的电脑上,替换由本地引擎驱动 Photoshop 完成,网页只负责整理与审查表格。
可以保证完全自动正确吗?
不能。栅格化文字、智能对象等复杂情况无法自动替换,会在替换报告中列出供你手动处理。我们的定位是"可复查",不是"全自动"。
一次能处理几个语言?
一张多语言表格(或多个单语言表格自动合并)最多 10 个语言列,逐语言审查确认后可以一次执行全部语言的替换。
什么样的人更容易获得邀请码?
有真实多语言改图项目、愿意用真实文件跑一遍并反馈问题的用户会优先安排。
申请图译工坊内测
请简单说明你的多语言改图场景。信息越具体,越方便判断是否适合本轮内测,并优先安排邀请码。